Psalmus 62.
(8c) |
Psalm 62.
|
||
62:1. | Deus, Deus meus, * ad te de luce vígilo. | 1. | O God, my God, * to thee do I watch at break of day. |
62:2. | Sitívit in te ánima mea, * quam multiplíciter tibi caro mea. | 2. | For thee my soul hath thirsted; * for thee my flesh, O how many ways! |
62:3. | In terra desérta, et ínvia, et inaquósa : † sic in sancto appárui tibi, * ut vidérem virtútem tuam, et glóriam tuam. | 3. | In a desert land, and where there is no way, and no water: * so in the sanctuary have I come before thee, to see thy power and thy glory. |
62:4. | Quóniam mélior est misericórdia tua super vitas : * lábia mea laudábunt te. | 4. | For thy mercy is better than lives: * thee my lips shall praise. |
62:5. | Sic benedícam te in vita mea : * et in nómine tuo levábo manus meas. | 5. | Thus will I bless thee all my life long: * and in thy name I will lift up my hands. |
62:6. | Sicut ádipe et pinguédine repleátur ánima mea : * et lábiis exsultatiónis laudábit os meum. | 6. | Let my soul be filled as with marrow and fatness: * and my mouth shall praise thee with joyful lips. |
62:7. | Si memor fui tui super stratum meum, † in matutínis meditábor in te : * quia fuísti adjútor meus. | 7. | If I have remembered thee upon my bed, I will meditate on thee in the morning: * because thou hast been my helper. |
62:8. | Et in velaménto alárum tuárum exsultábo, † adhæsit ánima mea post te : * me suscépit déxtera tua. | 8. | And I will rejoice under the covert of thy wings: my soul hath stuck close to thee: * thy right hand hath received me. |
62:9. | Ipsi vero in vanum quæsiérunt ánimam meam, † introíbunt in inferióra terræ : * tradéntur in manus gládii, partes vúlpium erunt. | 9. | But they have sought my soul in vain, they shall go into the lower parts of the earth: * they shall be delivered into the hands of the sword, they shall be the portions of foxes. |
62:10. | Rex vero lætábitur in Deo, † laudabúntur omnes qui jurant in eo : * quia obstrúctum est os loquéntium iníqua. | 10. | But the king shall rejoice in God, all they shall be praised that swear by him: * because the mouth is stopped of them that speak wicked things. |
V. | Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. | V. | Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost. |
R. | Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. | R. | As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen. |