Psalmus 118. IX.
(7c) |
Psalm 118.
|
||
118:129. | (Phe) Mirabília testimónia tua : * ídeo scrutáta est ea ánima mea. | 129. | (Phe) Thy testimonies are wonderful: * therefore my soul hath sought them. |
118:130. | Declarátio sermónum tuórum illúminat : * et intelléctum dat párvulis. | 130. | The declaration of thy words giveth light: * and giveth understanding to little ones. |
118:131. | Os meum apérui, et attráxi spíritum : * quia mandáta tua desiderábam. | 131. | I opened my mouth, and panted: * because I longed for thy commandments. |
118:132. | Áspice in me, et miserére mei, * secúndum judícium diligéntium nomen tuum. | 132. | Look thou upon me, and have mercy on me, * according to the judgment of them that love thy name. |
118:133. | Gressus meos dírige secúndum elóquium tuum : * et non dominétur mei omnis injustítia. | 133. | Direct my steps according to thy word: * and let no iniquity have dominion over me. |
118:134. | Rédime me a calúmniis hóminum : * ut custódiam mandáta tua. | 134. | Redeem me from the calumnies of men: * that I may keep thy commandments. |
118:135. | Fáciem tuam illúmina super servum tuum : * et doce me justificatiónes tuas. | 135. | Make thy face to shine upon thy servant: * and teach me thy justifications. |
118:136. | Éxitus aquárum deduxérunt óculi mei : * quia non custodiérunt legem tuam. | 136. | My eyes have sent forth springs of water: * because they have not kept thy law. |
118:137. | (Sade) Justus es, Dómine : * et rectum judícium tuum. | 137. | (Sade) Thou art just, O Lord: * and thy judgment is right. |
118:138. | Mandásti justítiam testimónia tua : * et veritátem tuam nimis. | 138. | Thou hast commanded justice thy testimonies: * and thy truth exceedingly. |
118:139. | Tabéscere me fecit zelus meus : * quia oblíti sunt verba tua inimíci mei. | 139. | My zeal hath made me pine away: * because my enemies forgot thy words. |
118:140. | Ignítum elóquium tuum veheménter : * et servus tuus diléxit illud. | 140. | Thy word is exceedingly refined: * and thy servant hath loved it. |
118:141. | Adolescéntulus sum ego et contémptus : * justificatiónes tuas non sum oblítus. | 141. | I am very young and despised; but * I forget not thy justifications. |
118:142. | Justítia tua, justítia in ætérnum : * et lex tua véritas. | 142. | Thy justice is justice for ever: * and thy law is the truth. |
118:143. | Tribulátio, et angústia invenérunt me : * mandáta tua meditátio mea est. | 143. | Trouble and anguish have found me: * thy commandments are my meditation. |
118:144. | Æquitas testimónia tua in ætérnum : * intelléctum da mihi, et vivam. | 144. | Thy testimonies are justice for ever: * give me understanding, and I shall live. |
V. | Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. | V. | Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost. |
R. | Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. | R. | As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen. |
Psalmus 118. X.
(7c) |
Psalm 118.
|
||
118:145. | (Coph) Clamávi in toto corde meo, exáudi me, Dómine : * justificatiónes tuas requíram. | 145. | (Coph) I cried with my whole heart, hear me, O Lord: * I will seek thy justifications. |
118:146. | Clamávi ad te, salvum me fac : * ut custódiam mandáta tua. | 146. | I cried unto thee, save me: * that I may keep thy commandments. |
118:147. | Prævéni in maturitáte, et clamávi : * quia in verba tua supersperávi. | 147. | I prevented the dawning of the day, and cried: * because in thy words I very much hoped. |
118:148. | Prævenérunt óculi mei ad te dilúculo : * ut meditárer elóquia tua. | 148. | My eyes to thee have prevented the morning: * that I might meditate on thy words. |
118:149. | Vocem meam audi secúndum misericórdiam tuam, Dómine : * et secúndum judícium tuum vivífica me. | 149. | Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: * and quicken me according to thy judgment. |
118:150. | Appropinquavérunt persequéntes me iniquitáti : * a lege autem tua longe facti sunt. | 150. | They that persecute me have drawn nigh to iniquity; * but they are gone far off from thy law. |
118:151. | Prope es tu, Dómine : * et omnes viæ tuæ véritas. | 151. | Thou art near, O Lord: * and all thy ways are truth. |
118:152. | Inítio cognóvi de testimóniis tuis : * quia in ætérnum fundásti ea. | 152. | I have known from the beginning concerning thy testimonies: * that thou hast founded them for ever. |
118:153. | (Res) Vide humilitátem meam, et éripe me : * quia legem tuam non sum oblítus. | 153. | (Res) See my humiliation and deliver me: * for I have not forgotten thy law. |
118:154. | Júdica judícium meum, et rédime me : * propter elóquium tuum vivífica me. | 154. | Judge my judgment and redeem me: * quicken thou me for thy word's sake. |
118:155. | Longe a peccatóribus salus : * quia justificatiónes tuas non exquisiérunt. | 155. | Salvation is far from sinners; * because they have not sought thy justifications. |
118:156. | Misericórdiæ tuæ multæ, Dómine : * secúndum judícium tuum vivífica me. | 156. | Many, O Lord, are thy mercies: * quicken me according to thy judgment. |
118:157. | Multi qui persequúntur me, et tríbulant me : * a testimóniis tuis non declinávi. | 157. | Many are they that persecute me, and afflict me; * but I have not declined from thy testimonies. |
118:158. | Vidi prævaricántes, et tabescébam : * quia elóquia tua non custodiérunt. | 158. | I beheld the transgressors, and I pined away; * because they kept not thy word. |
118:159. | Vide quóniam mandáta tua diléxi, Dómine : * in misericórdia tua vivífica me. | 159. | Behold I have loved thy commandments, O Lord; * quicken me thou in thy mercy. |
118:160. | Princípium verbórum tuórum, véritas : * in ætérnum ómnia judícia justítiæ tuæ. | 160. | The beginning of thy words is truth: * all the judgments of thy justice are for ever. |
V. | Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. | V. | Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost. |
R. | Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. | R. | As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen. |
Psalmus 118. XI.
(7c) |
Psalm 118.
|
||
118:161. | (Sin) Príncipes persecúti sunt me gratis : * et a verbis tuis formidávit cor meum. | 161. | (Sin) Princes have persecuted me without cause: * and my heart hath been in awe of thy words. |
118:162. | Lætábor ego super elóquia tua : * sicut qui invénit spólia multa. | 162. | I will rejoice at thy words, * as one that hath found great spoil. |
118:163. | Iniquitátem ódio hábui, et abominátus sum : * legem autem tuam diléxi. | 163. | I have hated and abhorred iniquity; * but I have loved thy law. |
118:164. | Sépties in die laudem dixi tibi, * super judícia justítiæ tuæ. | 164. | Seven times a day I have given praise to thee, * for the judgments of thy justice. |
118:165. | Pax multa diligéntibus legem tuam : * et non est illis scándalum. | 165. | Much peace have they that love thy law, * and to them there is no stumbling-block. |
118:166. | Exspectábam salutáre tuum, Dómine : * et mandáta tua diléxi. | 166. | I looked for thy salvation, O Lord: * and I loved thy commandments. |
118:167. | Custodívit ánima mea testimónia tua : * et diléxit ea veheménter. | 167. | My soul hath kept thy testimonies: * and hath loved them exceedingly. |
118:168. | Servávi mandáta tua, et testimónia tua : * quia omnes viæ meæ in conspéctu tuo. | 168. | I have kept thy commandments and thy testimonies: * because all my ways are in thy sight. |
118:169. | (Thau) Appropínquet deprecátio mea in conspéctu tuo, Dómine : * juxta elóquium tuum da mihi intelléctum. | 169. | (Tau) Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: * give me understanding according to thy word. |
118:170. | Intret postulátio mea in conspéctu tuo : * secúndum elóquium tuum éripe me. | 170. | Let my request come in before thee; * deliver thou me according to thy word. |
118:171. | Eructábunt lábia mea hymnum, * cum docúeris me justificatiónes tuas. | 171. | My lips shall utter a hymn, * when thou shalt teach me thy justifications. |
118:172. | Pronuntiábit lingua mea elóquium tuum : * quia ómnia mandáta tua ǽquitas. | 172. | My tongue shall pronounce thy word: * because all thy commandments are justice. |
118:173. | Fiat manus tua ut salvet me : * quóniam mandáta tua elégi. | 173. | Let thy hand be with me to save me; * for I have chosen thy precepts. |
118:174. | Concupívi salutáre tuum, Dómine : * et lex tua meditátio mea est. | 174. | I have longed for thy salvation, O Lord; * and thy law is my meditation. |
118:175. | Vivet ánima mea, et laudábit te : * et judícia tua adjuvábunt me. | 175. | My soul shall live and shall praise thee: * and thy judgments shall help me. |
118:176. | Errávi, sicut ovis, quæ périit : * quære servum tuum, quia mandáta tua non sum oblítus. | 176. | I have gone astray like a sheep that is lost: * seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments. |
V. | Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. | V. | Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost. |
R. | Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. | R. | As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen. |