Canticum Moysis * Exod. 15:1-22.
(4A*) |
Canticle of Moses * Exod. 15:1-22.
|
||
1. | Cantémus Dómino : glorióse enim magnificátus est, * equum et ascensórem dejécit in mare. | 1. | Let us sing to the Lord: for he is gloriously magnified, * the horse and the rider he hath thrown into the sea. |
2. | Fortitúdo mea, et laus mea Dóminus, * et factus est mihi in salútem. | 2. | The Lord is my strength and my praise, * and he is become salvation to me: |
3. | Iste Deus meus, et glorificábo eum : * Deus patris mei, et exaltábo eum. | 3. | He is my God and I will glorify him: * the God of my father, and I will exalt him. |
4. | Dóminus quasi vir pugnátor, Omnípotens nomen ejus. * Currus Pharaónis et exércitum ejus projécit in mare. | 4. | The Lord is as a man of war, Almighty is his name. * Pharao's chariots and his army he hath cast into the sea: |
5. | Elécti príncipes ejus submérsi sunt in Mari Rubro : * abýssi operuérunt eos, descendérunt in profúndum quasi lapis. | 5. | His chosen captains are drowned in the Red Sea. * The depths have covered them, they are sunk to the bottom like a stone. |
6. | Déxtera tua, Dómine, magnificáta est in fortitúdine : déxtera tua, Dómine, percússit inimícum. * Et in multitúdine glóriæ tuæ deposuísti adversários tuos : | 6. | Thy right hand, O Lord, is magnified in strength: thy right hand, O Lord, hath slain the enemy. * And in the multitude of thy glory thou hast put down thy adversaries: |
7. | Misísti iram tuam, quæ devorávit eos sicut stípulam. * Et in spíritu furóris tui congregátæ sunt aquæ : | 7. | Thou hast sent thy wrath, which hath devoured them like stubble. * And with the blast of thy anger the waters were gathered together: |
8. | Stetit unda fluens, * congregátæ sunt abýssi in médio mari. | 8. | The flowing water stood, * the depths were gathered together in the midst of the sea. |
9. | Dixit inimícus : Pérsequar et comprehéndam, * dívidam spólia, implébitur ánima mea : | 9. | The enemy said: I will pursue and overtake, * I will divide the spoils, my soul shall have its fill: |
10. | Evaginábo gládium meum, * interfíciet eos manus mea. | 10. | I will draw my sword, * my hand shall slay them. |
11. | Flavit spíritus tuus, et opéruit eos mare : * submérsi sunt quasi plumbum in aquis veheméntibus. | 11. | Thy wind blew and the sea covered them: * they sunk as lead in the mighty waters. |
12. | Quis símilis tui in fórtibus, Dómine? * quis símilis tui, magníficus in sanctitáte, terríbilis atque laudábilis, fáciens mirabília? | 12. | Who is like to thee, among the strong, O Lord? * who is like to thee, glorious in holiness, terrible and praiseworthy, doing wonders? |
13. | Extendísti manum tuam, et devorávit eos terra. * Dux fuísti in misericórdia tua pópulo quem redemísti : | 13. | Thou stretchedst forth thy hand, and the earth swallowed them. * In thy mercy thou hast been a leader to the people which thou hast redeemed: |
14. | Et portásti eum in fortitúdine tua, * ad habitáculum sanctum tuum. | 14. | And in thy strength thou hast carried them * to thy holy habitation. |
15. | Ascendérunt pópuli, et iráti sunt : * dolóres obtinuérunt habitatóres Philísthiim. | 15. | Nations rose up, and were angry: * sorrows took hold on the inhabitants of Philisthiim. |
16. | Tunc conturbáti sunt príncipes Edom, robústos Moab obtínuit tremor : * obriguérunt omnes habitatóres Chánaan. | 16. | Then were the princes of Edom troubled, trembling seized on the stout men of Moab: * all the inhabitants of Chanaan became stiff. |
17. | Irruat super eos formído et pavor, * in magnitúdine bráchii tui : | 17. | Let fear and dread fall upon them, * in the greatness of thy arm: |
18. | Fiant immóbiles quasi lapis, donec pertránseat pópulus tuus, Dómine, * donec pertránseat pópulus tuus iste, quem possedísti. | 18. | Let them become unmoveable as a stone, until thy people, O Lord, pass by: * until this thy people pass by, which thou hast possessed. |
19. | Introdúces eos, et plantábis in monte hereditátis tuæ, * firmíssimo habitáculo tuo quod operátus es, Dómine : | 19. | Thou shalt bring them in, and plant them in the mountain of thy inheritance, * in thy most firm habitation which thou hast made, O Lord; |
20. | Sanctuárium tuum, Dómine, quod firmavérunt manus tuæ. * Dóminus regnábit in ætérnum et ultra. | 20. | Thy sanctuary, O Lord, which thy hands have, established. * The Lord shall reign for ever and ever. |
21. | Ingréssus est enim eques Phárao cum cúrribus et equítibus ejus in mare : * et redúxit super eos Dóminus aquas maris : | 21. | For Pharao went in on horseback with his chariots and horsemen into the sea: * and the Lord brought back upon them the waters of the sea: |
22. | Fílii autem Israël ambulavérunt per siccum * in médio ejus. | 22. | But the children of Israel walked on dry ground * in the midst thereof. |