Psalmus 113.
(per) |
Psalm 113.
|
||
113:1. | In éxitu Israël de Ægýpto, * domus Jacob de pópulo bárbaro : | 1. | When Israel went out of Egypt, * the house of Jacob from a barbarous people: |
113:2. | Facta est Judæa sanctificátio ejus, * Israël potéstas ejus. | 2. | Judea was made his sanctuary, * Israel his dominion. |
113:3. | Mare vidit, et fugit : * Jordánis convérsus est retrórsum. | 3. | The sea saw and fled: * Jordan was turned back. |
113:4. | Montes exsultavérunt ut aríetes, * et colles sicut agni óvium. | 4. | The mountains skipped like rams, * and the hills like the lambs of the flock. |
113:5. | Quid est tibi, mare, quod fugísti : * et tu, Jordánis, quia convérsus es retrórsum? | 5. | What ailed thee, O thou sea, that thou didst flee: * and thou, O Jordan, that thou wast turned back? |
113:6. | Montes, exsultástis sicut aríetes, * et colles, sicut agni óvium. | 6. | Ye mountains, that ye skipped like rams, * and ye hills, like lambs of the flock? |
113:7. | A fácie Dómini mota est terra, * a fácie Dei Jacob. | 7. | At the presence of the Lord the earth was moved, * at the presence of the God of Jacob: |
113:8. | Qui convértit petram in stagna aquárum, * et rupem in fontes aquárum. | 8. | Who turned the rock into pools of water, * and the stony hill into fountains of waters. |
113:9. | Non nobis, Dómine, non nobis : * sed nómini tuo da glóriam. | 9. | Not to us, O Lord, not to us; * but to thy name give glory. |
113:10. | Super misericórdia tua, et veritáte tua : * nequándo dicant gentes : Ubi est Deus eórum? | 10. | For thy mercy, and for thy truth's sake: * lest the Gentiles should say: Where is their God? |
113:11. | Deus autem noster in cælo : * ómnia quæcúmque vóluit, fecit. | 11. | But our God is in heaven: * he hath done all things whatsoever he would. |
113:12. | Simulácra géntium argéntum, et aurum, * ópera mánuum hóminum. | 12. | The idols of the Gentiles are silver and gold, * the works of the hands of men. |
113:13. | Os habent, et non loquéntur : * óculos habent, et non vidébunt. | 13. | They have mouths and speak not: * they have eyes and see not. |
113:14. | Aures habent, et non áudient : * nares habent, et non odorábunt. | 14. | They have ears and hear not: * they have noses and smell not. |
113:15. | Manus habent, et non palpábunt : † pedes habent, et non ambulábunt : * non clamábunt in gútture suo. | 15. | They have hands and feel not: they have feet and walk not: * neither shall they cry out through their throat. |
113:16. | Símiles illis fiant qui fáciunt ea : * et omnes qui confídunt in eis. | 16. | Let them that make them become like unto them: * and all such as trust in them. |
113:17. | Domus Israël sperávit in Dómino : * adjútor eórum et protéctor eórum est, | 17. | The house of Israel hath hoped in the Lord: * he is their helper and their protector. |
113:18. | Domus Aaron sperávit in Dómino : * adjútor eórum et protéctor eórum est, | 18. | The house of Aaron hath hoped in the Lord: * he is their helper and their protector. |
113:19. | Qui timent Dóminum, speravérunt in Dómino : * adjútor eórum et protéctor eórum est, | 19. | They that fear the Lord have hoped in the Lord: * he is their helper and their protector. |
113:20. | Dóminus memor fuit nostri : * et benedíxit nobis : | 20. | The Lord hath been mindful of us, * and hath blessed us. |
113:21. | Benedíxit dómui Israël : * benedíxit dómui Aaron. | 21. | He hath blessed the house of Israel: * he hath blessed the house of Aaron. |
113:22. | Benedíxit ómnibus, qui timent Dóminum, * pusíllis cum majóribus. | 22. | He hath blessed all that fear the Lord, * both little and great. |
113:23. | Adjíciat Dóminus super vos : * super vos, et super fílios vestros. | 23. | May the Lord add blessings upon you: * upon you, and upon your children. |
113:24. | Benedícti vos a Dómino, * qui fecit cælum, et terram. | 24. | Blessed be you of the Lord, * who made heaven and earth. |
113:25. | Cælum cæli Dómino : * terram autem dedit fíliis hóminum. | 25. | The heaven of heaven is the Lord's: * but the earth he has given to the children of men. |
113:26. | Non mórtui laudábunt te, Dómine : * neque omnes, qui descéndunt in inférnum. | 26. | The dead shall not praise thee, O Lord: * nor any of them that go down to hell. |
113:27. | Sed nos qui vívimus, benedícimus Dómino, * ex hoc nunc et usque in sǽculum. | 27. | But we that live bless the Lord: * from this time now and for ever. |
V. | Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. | V. | Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost. |
R. | Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. | R. | As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen. |