Psalmus 87.
(8G) |
Psalm 87.
|
||
87:1. | Dómine, Deus salútis meæ : * in die clamávi, et nocte coram te. | 1. | Lord, the God of my salvation: * I have cried in the day, and in the night before thee. |
87:2. | Intret in conspéctu tuo orátio mea : * inclína aurem tuam ad precem meam : | 2. | Let my prayer come in before thee: * incline thy ear to my petition. |
87:3. | Quia repléta est malis ánima mea : * et vita mea inférno appropinquávit. | 3. | For my soul is filled with evils: * and my life hath drawn nigh to hell. |
87:4. | Æstimátus sum cum descendéntibus in lacum : * factus sum sicut homo sine adjutório, inter mórtuos liber. | 4. | I am counted among them that go down to the pit: * I am become as a man without help, free among the dead. |
87:5. | Sicut vulneráti dormiéntes in sepúlcris, quorum non es memor ámplius : * et ipsi de manu tua repúlsi sunt. | 5. | Like the slain sleeping in the sepulchres, whom thou rememberest no more: * and they are cast off from thy hand. |
87:6. | Posuérunt me in lacu inferióri : * in tenebrósis, et in umbra mortis. | 6. | They have laid me in the lower pit: * in the dark places, and in the shadow of death. |
87:7. | Super me confirmátus est furor tuus : * et omnes fluctus tuos induxísti super me. | 7. | Thy wrath is strong over me: * and all thy waves thou hast brought in upon me. |
87:8. | Longe fecísti notos meos a me : * posuérunt me abominatiónem sibi. | 8. | Thou hast put away my acquaintance far from me: * they have set me an abomination to themselves. |
87:9. | Tráditus sum, et non egrediébar : * óculi mei languérunt præ inópia. | 9. | I was delivered up, and came not forth: * my eyes languished through poverty. |
87:10. | Clamávi ad te, Dómine, tota die : * expándi ad te manus meas. | 10. | All the day I cried to thee, O Lord: * I stretched out my hands to thee. |
87:11. | Numquid mórtuis fácies mirabília : * aut médici suscitábunt, et confitebúntur tibi? | 11. | Wilt thou shew wonders to the dead? * or shall physicians raise to life, and give praise to thee? |
87:12. | Numquid narrábit áliquis in sepúlcro misericórdiam tuam, * et veritátem tuam in perditióne? | 12. | Shall any one in the sepulchre declare thy mercy: * and thy truth in destruction? |
87:13. | Numquid cognoscéntur in ténebris mirabília tua, * et justítia tua in terra obliviónis? | 13. | Shall thy wonders be known in the dark; * and thy justice in the land of forgetfulness? |
87:14. | Et ego ad te, Dómine, clamávi : * et mane orátio mea prævéniet te. | 14. | But I, O Lord, have cried to thee: * and in the morning my prayer shall prevent thee. |
87:15. | Ut quid, Dómine, repéllis oratiónem meam : * avértis fáciem tuam a me? | 15. | Lord, why castest thou off my prayer: * why turnest thou away thy face from me? |
87:16. | Pauper sum ego, et in labóribus a juventúte mea : * exaltátus autem, humiliátus sum et conturbátus. | 16. | I am poor, and in labours from my youth: * and being exalted have been humbled and troubled. |
87:17. | In me transiérunt iræ tuæ : * et terróres tui conturbavérunt me. | 17. | Thy wrath hath come upon me: * and thy terrors have troubled me. |
87:18. | Circumdedérunt me sicut aqua tota die : * circumdedérunt me simul. | 18. | They have come round about me like water all the day: * they have compassed me about together. |
87:19. | Elongásti a me amícum et próximum : * et notos meos a miséria. | 19. | Friend and neighbour thou hast put far from me: * and my acquaintance, because of misery. |