Psalmus 93.
(8G) |
Psalm 93.
|
||
93:1. | Deus ultiónum Dóminus : * Deus ultiónum líbere egit. | 1. | The Lord is the God to whom revenge belongeth: * the God of revenge hath acted freely. |
93:2. | Exaltáre, qui júdicas terram : * redde retributiónem supérbis. | 2. | Lift up thyself, thou that judgest the earth: * render a reward to the proud. |
93:3. | Úsquequo peccatóres, Dómine, * úsquequo peccatóres gloriabúntur : | 3. | How long shall sinners, O Lord: * how long shall sinners glory? |
93:4. | Effabúntur, et loquéntur iniquitátem : * loquéntur omnes, qui operántur injustítiam? | 4. | Shall they utter, and speak iniquity: * shall all speak who work injustice? |
93:5. | Pópulum tuum, Dómine, humiliavérunt : * et hereditátem tuam vexavérunt. | 5. | Thy people, O Lord, they have brought low: * and they have afflicted thy inheritance. |
93:6. | Víduam, et ádvenam interfecérunt : * et pupíllos occidérunt. | 6. | They have slain the widow and the stranger: * and they have murdered the fatherless. |
93:7. | Et dixérunt : Non vidébit Dóminus, * nec intélliget Deus Jacob. | 7. | And they have said: The Lord shall not see: * neither shall the God of Jacob understand. |
93:8. | Intellígite, insipiéntes in pópulo : * et stulti, aliquándo sápite. | 8. | Understand, ye senseless among the people: * and, you fools, be wise at last. |
93:9. | Qui plantávit aurem, non áudiet? * aut qui finxit óculum, non consíderat? | 9. | He that planted the ear, shall he not hear? * or he that formed the eye, doth he not consider? |
93:10. | Qui córripit gentes, non árguet : * qui docet hóminem sciéntiam? | 10. | He that chastiseth nations, shall he not rebuke: * he that teacheth man knowledge? |
93:11. | Dóminus scit cogitatiónes hóminum, * quóniam vanæ sunt. | 11. | The Lord knoweth the thoughts of men, * that they are vain. |
93:12. | Beátus homo, quem tu erudíeris, Dómine : * et de lege tua docúeris eum, | 12. | Blessed is the man whom thou shalt instruct, O Lord: * and shalt teach him out of thy law. |
93:13. | Ut mítiges ei a diébus malis : * donec fodiátur peccatóri fóvea. | 13. | That thou mayst give him rest from the evil days: * till a pit be dug for the wicked. |
93:14. | Quia non repéllet Dóminus plebem suam : * et hereditátem suam non derelínquet. | 14. | For the Lord will not cast off his people: * neither will he forsake his own inheritance. |
93:15. | Quoadúsque justítia convertátur in judícium : * et qui juxta illam omnes qui recto sunt corde. | 15. | Until justice be turned into judgment: * and they that are near it are all the upright in heart. |
93:16. | Quis consúrget mihi advérsus malignántes? * aut quis stabit mecum advérsus operántes iniquitátem? | 16. | Who shall rise up for me against the evildoers? * or who shall stand with me against the workers of iniquity? |
93:17. | Nisi quia Dóminus adjúvit me : * paulo minus habitásset in inférno ánima mea. | 17. | Unless the Lord had been my helper, * my soul had almost dwelt in hell. |
93:18. | Si dicébam : Motus est pes meus : * misericórdia tua, Dómine, adjuvábat me. | 18. | If I said: My foot is moved: * thy mercy, O Lord, assisted me. |
93:19. | Secúndum multitúdinem dolórum meórum in corde meo : * consolatiónes tuæ lætificavérunt ánimam meam. | 19. | According to the multitude of my sorrows in my heart, * thy comforts have given joy to my soul. |
93:20. | Numquid adhæret tibi sedes iniquitátis : * qui fingis labórem in præcépto? | 20. | Doth the seat of iniquity stick to thee, * who framest labour in commandment? |
93:21. | Captábunt in ánimam justi : * et sánguinem innocéntem condemnábunt. | 21. | They will hunt after the soul of the just, * and will condemn innocent blood. |
93:22. | Et factus est mihi Dóminus in refúgium : * et Deus meus in adjutórium spei meæ. | 22. | But the Lord is my refuge: * and my God the help of my hope. |
93:23. | Et reddet illis iniquitátem ipsórum : et in malítia eórum dispérdet eos : * dispérdet illos Dóminus, Deus noster. | 23. | And he will render them their iniquity: and in their malice he will destroy them: * the Lord our God will destroy them. |
V. | Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. | V. | Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost. |
R. | Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. | R. | As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen. |