Psalmus 26.
(8G) |
Psalm 26.
|
||
26:1. | Dóminus illuminátio mea, et salus mea, * quem timébo? | 1. | The Lord is my light and my salvation, * whom shall I fear? |
26:2. | Dóminus protéctor vitæ meæ, * a quo trepidábo? | 2. | The Lord is the protector of my life: * of whom shall I be afraid? |
26:3. | Dum apprópiant super me nocéntes, * ut edant carnes meas : | 3. | Whilst the wicked draw near against me, * to eat my flesh. |
26:4. | Qui tríbulant me inimíci mei, * ipsi infirmáti sunt, et cecidérunt. | 4. | My enemies that trouble me, * have themselves been weakened, and have fallen. |
26:5. | Si consístant advérsum me castra, * non timébit cor meum. | 5. | If armies in camp should stand together against me, * my heart shall not fear. |
26:6. | Si exsúrgat advérsum me prælium, * in hoc ego sperábo. | 5. | If a battle should rise up against me, * in this will I be confident. |
26:6. | Unam pétii a Dómino, hanc requíram, * ut inhábitem in domo Dómini ómnibus diébus vitæ meæ : | 6. | One thing I have asked of the Lord, this will I seek after; * that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life. |
26:6. | Ut vídeam voluptátem Dómini, * et vísitem templum ejus. | 6. | That I may see the delight of the Lord, * and may visit his temple. |
26:6. | Quóniam abscóndit me in tabernáculo suo : * in die malórum protéxit me in abscóndito tabernáculi sui. | 6. | For he hath hidden me in his tabernacle; * in the day of evils, he hath protected me in the secret place of his tabernacle. |
26:6. | In petra exaltávit me : * et nunc exaltávit caput meum super inimícos meos. | 6. | He hath exalted me upon a rock: * and now he hath lifted up my head above my enemies. |
26:6. | Circuívi, et immolávi in tabernáculo ejus hóstiam vociferatiónis : * cantábo, et psalmum dicam Dómino. | 6. | I have gone round, and have offered up in his tabernacle a sacrifice of jubilation: * I will sing, and recite a psalm to the Lord. |
26:7. | Exáudi, Dómine, vocem meam, qua clamávi ad te : * miserére mei, et exáudi me. | 7. | Hear, O Lord, my voice, with which I have cried to thee: * have mercy on me and hear me. |
26:8. | Tibi dixit cor meum, exquisívit te fácies mea : * fáciem tuam, Dómine, requíram. | 8. | My heart hath said to thee: My face hath sought thee: * thy face, O Lord, will I still seek. |
26:9. | Ne avértas fáciem tuam a me : * ne declínes in ira a servo tuo. | 9. | Turn not away thy face from me; * decline not in thy wrath from thy servant. |
26:10. | Adjútor meus esto : * ne derelínquas me, neque despícias me, Deus, salutáris meus. | 10. | Be thou my helper, * forsake me not; do not thou despise me, O God my Saviour. |
26:11. | Quóniam pater meus, et mater mea dereliquérunt me : * Dóminus autem assúmpsit me. | 11. | For my father and my mother have left me: * but the Lord hath taken me up. |
26:12. | Legem pone mihi, Dómine, in via tua : * et dírige me in sémitam rectam propter inimícos meos. | 12. | Set me, O Lord, a law in thy way, * and guide me in the right path, because of my enemies. |
26:13. | Ne tradíderis me in ánimas tribulántium me : * quóniam insurrexérunt in me testes iníqui, et mentíta est iníquitas sibi. | 13. | Deliver me not over to the will of them that trouble me; * for unjust witnesses have risen up against me; and iniquity hath lied to itself. |
26:14. | Credo vidére bona Dómini * in terra vivéntium. | 14. | I believe to see the good things of the Lord * in the land of the living. |
26:14. | Exspécta Dóminum, viríliter age : * et confortétur cor tuum, et sústine Dóminum. | 14. | Expect the Lord, do manfully, * and let thy heart take courage, and wait thou for the Lord. |